Annyi esszét, beadandót, cikket írtam már a mai napon, hogy úgy döntöttem itt folytatom. :D Jöjjenek végre a második félév tárgyai.
Tanulás, gondolkodás, társas viselkedés - euro-amerikai és kelet-ázsiai minták:
Igen, ez mind egy tárgy neve. Szabad kreditként vettem fel a PPK-n, ami azt jelenti, hogy ez az órám nem a BTK-n van, hanem a Kazinczy utcában, de nem egy vészes távolság. Ha rajtam múlna, kötelezővé tenném minden Távol-keleti szakosnak! Tény, hogy elég keveseknek van lehetősége arra, hogy jobban belelássanak abba a gondolkodási rendszerbe ami jellemző -most hadd legyek exakt- a koreaiakra. Ahhoz ugyanis vagy rengeteg időt kell koreaiakkal tölteni, vagy egyenest közöttük élni huzamosabb ideig. Bárki bármit mondd, én meg vagyok győződve róla, hogy úgy nem lehet megtanulni egy nyelvet, hogy nem értem a kultúráját.
Hogy hol függ össze ez a két mondat? Magamon teljesen megfigyeltem, hogy amióta hazajöttem Koreából, sokkal könnyebben értem meg a nyelvtani formulákat, és azokat a kifejezéseket, amiket nem lehet lefordítani. Ezek egész egyszerűen összefüggnek. Ha értem mit miért tesznek, és miért úgy ahogy, azaz értem az ún. kultúrát, akkor sokkal könnyebben fogom megérteni, miért úgy fejezik ki szóban, ahogy, másrészt csak így van értelme az egésznek nem? Mit gondoltok, véletlen, hogy egy amerikai nem keresi ('earn)', hanem csinálja ('make') a pénzt? Nono... ezek szorosan összefüggnek.
Rövidre fogva a dolgot: Pont ebben
is nyújt hatalmas segítséget ez a tantárgy. Megérteni azokat a pszichológiai különbségeket és mintákat, amik lezajlanak egy "kelet-ázsiai" vs. "euro-amerikai" fejben. Nagyszerű, hogy ilyet lehet tanulni. Jó, nyilván a legtöbb esetben ezek sarkítások erősen, de a tendencia tökéletesen követhető. Egyébként ez egy mesterszakos tárgy. :D Azokat az arcokat úgy lefotóztam volna, amikor körbekérdezték, hogy ki milyen szakos, hanyad éves... Az órát felváltja tarja egy fiatal magyar nő, és egy középkorú vietnami hölgy, aki tökéletese beszél magyarul.
Korea története 2.:
A régi sztori: Cs tanár úr, a "csak ne családi fotó legyen" képei, és a koreai törénelem fejezetei. Ebben a félévben eljutottunk a második világháború végéig, illetve a félsziget megosztásáig. Továbbra is sok az érdekes plusz sztori, bár erősen megfogyatkoztunk erre az órára. Cs tanár úr meg is jegyzi minden órán, hogy milyen családias a légkör. Semmi pénzért nem hagynám ki, hiába van benne szóról szóra a tudnivaló a könyben.
Hagyományos koreai művelődés:
A hősi tárgy, aminek a felvételéért lélekszakadva rohantunk Cs tanár úr aláírásáért, miközben megállíthatatlanul távolodott a TO ajtaja, és vele együtt a lehetőségünk is. Anyway. Megérte küzdeni érte. Egyrészt nagyon érdekes óra, mondanom se kell, a hagyományos koreai kultúra elemeivel foglalkozunk (hanbok, paloták, ünnepek, ételek, Jeju stb.). Az órát egy fiatal lány tartja, ha jól tudom az egyetlen doktorandusz a koreai tanszéken. Minden órára készít egy ppt-t, sok szép képpel, amit mindig meg is kapunk, szóval nem lesz vészes a vizsga remélem. Rengeteg szót kell memorizálni, amit egy mai koreai fiatal se tud, de ez a szépsége a dolognak. Ha nagyon gyakorlatiasan akarom megközelíteni, legalább eggyel kevesebb órám lesz negyedik félévben, Mindenképp nyertem.
Klasszikus koreai nyelv és kínai írásbeliség 2.:
Ennek az órának a neve nemes egyszerűséggel "kínai"-ra módosult köreinkben. Sajnos nem valami izgalmas óra, ráadásul tökéletesen elsajátítható itthoni keretek között, de mivel gyakorlat, ezért be kell járni rá. Engem ez nem zavar különösebben, de kivételesen megértem azokat, akiket ez felbosszant. A vicc az egészben, hogy otthon dolgozzuk fel az anyagot, az órán csak újra azokat a feladatokat vesszük át, amik a házi feladatban voltak. Elég gyorsra vettük a tempót, minden héten 13-15 új karakter, ami emészthető mennyiség, csak az első félévhez képest gyors. Ha jól számoltam év végére, és ezzel a kurzus végére olyan 180 karaktert fogunk ismerni és használni. Szeretem azt amit tanulunk ezen az órán, csak ne lenne ilyen vontatott...
Koreai nyelv 2.:
Egyszer már kifejtettem kettébontva, hogy milyennek látom haladóként, és milyennek kezdőként, ezért most csak általánosságban fogok róla írni. Az órák menete ugyanaz: ppt, rajta az új szavak, majd a könyvben a feladatok. Most végeztünk az első könyvvel. Itt is felgyorsítottunk, de ez még mindig nem elég. Egyáltaln nem. A félév végén lesz egy alapvizsga, aminek 3 része lesz, mint egy hagyományos nyelvvizsgának. Újdonság: már írtunk kettő fogalmazást. Hír: jövőre csak egy óránk lesz egy héten. ㅠㅠ Következmény: éljen a KKK-s tanfolyam és a Korean Grammar in Use. Most nagyon rákapcsoltam mindkettőre. Y tanár úr minden második órán elmondja az öszöndíj feltételeit. Engem ez motivál. Nem egyszerű, egyáltalán nem, de az tuti, hogy a nyáron rengeteget akarok haladni.